•  
  •  
 

Abstract

This study analyses structural configurations of code-switching from Swahili-English online business-related advertisements in Tanzania. The study uses advertisements disseminated by telecom corporations on Facebook. Through the matrix language frame (MLF), and the 4–M models of code-switching, the study discloses the dominance of Swahili as the matrix language (ML), supplying a relatively higher quantity of content morphemes (CM) in clauses; whilst English becomes the embedded language (EL). The Swahili’s supremacy in larger mixed language structures reflects the higher application of Swahili in day-to-day interactions in Tanzania, while English ‘chips in’ at times. In bundle names, which are phrases in structure, the study shows English as the ML; and Swahili as the EL. Further analyses indicate that both early system morphemes (early SMs), which are bound in nature, and bridge late system morphemes which are free in nature, come from Swahili. Similarly, coming from Swahili too, outsider late system morphemes are attached to content morphemes. Generally, Swahili and English partake in mixed language constructions with variations in terms of quantity, types, morpheme properties, and the syntactic properties of linguistic structures.

Publication Date

3-10-2022

DOI

10.56279/jhss.v10.i5.3

Publisher

Dar es Salaam University College of Education (DUCE)

Share

COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.